An bhfiú an Ghaeilge?

 Posted by on January 9, 2010  Add comments
Jan 092010
 

Conas atá do chuid Ghaeilge?

Caitheann an chuid is mó dúinn ocht mbliain sa bhunscoil ag foghlaim na Ghaeilge.

Ansin, chaitheamar cúig nó b’fhéidir sé mbliain eile sa mheánscoil, ag baint taitneamh as Peig Sayers agus a leithéid.

Sa deireadh, an bhfuil Gaeilge agat?

An feidir leat an t-alt beag seo a thuiscint?

An féidir leat labhairt liom?

An féidir leat freagra scríofa a thabhairt dom?

An gceapann tú gur fiú an Ghaeilge?

________________

Also on Bock: The Irish Abandoned Their Language

  63 Responses to “An bhfiú an Ghaeilge?”

Comments (63)
  1.  

    Nil as un petit francais agam mo chara!

  2.  

    I went to Scoil Santain and Coláiste Chillian in Dublin for twelve years, where the syllabus was given through Irish.

    That experience taught me a few things:
    1. if you want to learn Irish grammar well enough to get a high mark in an exam, don’t go to a gaelscoil.
    2. what you learn in school will not be very useful in later life – I can’t tell you the number of times that I haven’t had to use Irish to escape from a life-threatening situation.
    3. the language that Peig uses is not the same as the language most modern gaelgoirí use. (similarly, Shakespeare will not teach you English – he’ll teach you a dead language)
    4. leathan le leathan, caol le chaol, except for fundamentally Irish words such as Gaeltacht or gaelgoir.
    5. when you learn a science (chemistry, maths, biology, computers, physics) through Irish, be prepared to have to learn it all over again when you go into the real world.

    while it’s an interesting language, I really don’t think we should be pushing Irish at kids through school – school is supposed to prepare you for general life – not for life as an Irish teacher or a police officer or a shop-keeper in Connemara.

    colour me biased.

  3.  

    Nii ach beagainin Gaeige agam,, nil aon usuaid agam le Gaeilge.
    I only have a little Gaeilge, which like Kae, I have no day to day use for, however I use it on the Continent to let locals know I aint English

  4.  

    Mapstew, Gaeilge, Fraincís, Béarla – how bad? (Cork for – that’s good).

    Kae -ana-shuimúil.
    I love the Irish in “Peig”, and I disagree that it is “unreal” like Shakespeare. Peig’s turn of phrase can still be heard in rural Daingean Uí Chúis. I do think that the book has turned thousands off Irish though, because the story is so bleak andirrelevant to modern life.
    If I had to choose between being able to speak Irish or write it (or any language), I would choose to speak it.
    Fluent speakers often have no grounding in grammar, and many who get the C+ or higher in Higher Level Leaving Cert can barely understand the spoken language.
    How do we get a happy medium?
    How do we teach Irish as a living language? (I have my own opinions, I’d love to hear yours).
    How do we provide opportunities for people to use Irish in their lives?

    jbkenn, is ea, tá an teangan ana-úsáideach thar lear, ach bí cúramach, tá alán daoine ag foghlaim na Gaeilge thar lear chomh maith!

    Is Irish worth the time and money invested in it in our schools?

  5.  

    Ah – interesting questions.

    I think the phrase “happy medium” is important. There are two realities in Ireland – in some parts of the country, Irish is alive and well, and in the rest, it’s like Latin – dead, but still studied.
    To get a “happy medium”, maybe the thing is to stop this total-immersive thing that happens in gaelscoileanna that are outside the Gaeltacht. Instead, use English for life-skills where the language of the words are important (those sciences I mentioned above), and use Irish for more cultural skills such as dance, music, and other similar elements (Irish mythology, story-telling, etc., if the schools teach them).
    That way the language is associated with fun topics and less with drudgery.
    I don’t know about you, but in my own school, Irish was /demanded/, which made it undesirable to the kids. English was banned, which made it desirable.

    I agree with the choice of speak or read. For me, Irish is not something to be pinned down and ruled. Oh – here’s a metaphor – I’ve just had a piano lesson where I finished a book of songs. The teacher knows I prefer instrumental music, so asked if I’d rather go on to something classical- or blues-based. I like and appreciate blues music, but I don’t think it should be written down, as it strips it of its spontaneity, so I chose to go back to classical music. Similarly, I respect Irish as a language, but don’t think it should be strictly an academic subject with rules and exactness – it should be more “environmental” than that. Sure, study it if you want, but leave the exactness for college.
    In short; it’s better to play the blues spontaneously than to learn it note-for note. It is better to speak Irish instinctually than to know your spelling and grammar to-the-letter.

    To this day, I’m still no good at written grammar in Irish, but I can hold a conversation.

    As for the opportunities – if Irish is a fun language used for cultural purposes, and not an academic language used for studying or rammed down the throat in immersive schools, then it becomes more interesting for people to use in social situations.

  6.  

    Another thing – I loved the show “in the name of the fada”. If the Irish government was serious about wanting more people speaking Irish, then they should make shows like that freely available for people to download.

  7.  

    Cinnte, tá a lán daoine ag foghlaim an teanga thar lear
    http://www.milg.org.uk/festival09.htm

    I mo thuairaim, an cuid is mó den na claracha ceoil is fearr ar an raidio sa tír seo, tá siad ar na stáisiún lán-Ghaeilge ( raidio na life agus Raidio Failte i mBéal Feirste).

  8.  

    Kae, gurra’ míle as an freagra iontach sin.
    Aontaím leat faoin rud nach féidir linn a dhéanamh, caithfimís an rud sun a dhéanamh.
    My own experience reflects a bit of your own, but weirdly enough quite a bit of Des Bishop’s experience also.
    My spoken Irish is much, much better than my written Irish.
    We have been around and around the roundabouts in Ireland with our language, and it is ours.
    When my grandmother was at national school (the only school she went to), she came with Irish only and was beaten if she spoke it.
    My father went to national school (the same school as his mother, and the only school to which he went also) with both Irish and English, and was beaten for speaking English!
    The Free State were in charge for my Dad’s time, and were determined to “revive” Irish. They made a hash of it, because (in no particular order):
    – The Free State put the whole responsibility of this “revival” on the schools.
    – Irish was not used outside of school, therefore it wasn’t “real”.
    – Infants had to be taught totally through Irish.
    – They were fanatics and wanted to totally replace English. Bi-lingualism would have had some hope, but Irish only did not work.
    – Subjects should be taught through Irish mostly.
    – Teachers hadn’t sufficient Irish to teach everything through Irish.
    – Inspectors hammered Irish, hammered teachers about their Irish, hammered students for theirs.
    – Dev had a thing for grammar and written work. He pushed the Primary Cert and a reliance on the 3 Rs. INTO objected that teachers would have to spend too much time preparing the 3 Rs for the tests, and that students’ broad education would suffer. Dev said he didn’t care a damn about methodologies, it was results he wanted.
    – Irish was hated by students and teachers.
    – Overall education standards fell in attempts to push Irish, in fact this was official policy. (The pushing of Irish at the expense of other subjects).
    I agree that total immersion should only exist in the Gaeltacht. In the Gaelscoil, I believe that Gaeilge before English is a mistake, where English is the first language of the young child. Language is too important for learning to mess with it.

    Shane, ana-shuimiúil. Go raibh maith agat as ucht an “link” sin.

  9.  

    Leabhar Suimiúil a bhí “Tóraíocht Diarmada agus Gráinne” san Árd Teist Gaeilge, blian Naoi-Deag hOchtó Chúig (deireann siad dom, ní raibh mé ann gach lá).

    Na bPíosanna nuar a bhí sé ag troid in aghaidh na bhFianna, ní bheidh mé ábalta (in ann) dearmad a dhéanamh ar na “Trí Cleasaí” ná ar na bhfocail “A imleann 7 a imleachann ar an talamh” chuig an lae a chuireann siad mo chorp sa talamh.
    HOWZAT?
    Please note the correct inflection of the CH in “Imleachan” involves a guttural half cough/preparation for a “Glugger” type sound.
    Blood, Guts and Gore, exactly the kind of book any sixteen year old boy needs to keep his brain active and keep him interested in his studies of a dying language.

  10.  

    Ceapaim go bhfuil i bhfad níos mó Gaeilge againn ná mar a ceapann daoine, Geek.
    Maith thu!

  11.  

    Díreach ar ais duitse a Mhairéad.. :-)

  12.  

    Arsa na Rockhoppers, Nach ndeachaigh habit a’ bháis thar d’imleachán.

    A horrible curse indeed guaranteeing you indignity in death.

  13.  

    Tuigim go hiomlan an alt seo, ach nil se cothrom i ndairire, taim fos sa seu bhliain! Ach nuair a bhionn ort an teanga a fhoghlaim, ta grain ag a lan daoine air.. Is aoibhinn liom gaeilge agus is doigh liom go bhfuil se go hiontach chun eolas a fhoghlaim faionar gcultur (Agus ta an drama “An Triail” (ar an cursa ardleibheal) sarmhaith!), ach an bhfuil ga ann e a fhoghlaim on chead la sa bhunscoil? Nil…

  14.  

    XXXL nó BFB “habit” (éadach an bháis?) ag taistáil ‘is dócha, a Bhoic?

    My great-grandmother used to air her habit every so often on the hedge!
    Let us learn from that – check your habit fits and isn’t musty!
    You’d never know when you’d need it.
    How morbid!

  15.  

    Aontaím leat, KateNap.
    Go néirí an tádh leat san Árdteist ar ball.

  16.  

    Taim abalta cause, ta calin insa house agus her mamai had an foresight ar sending her cun Gaelscoil Sairsceal and ta si ablata an piosa seo a translaint for her dhadai.

    Nil an fadas or mo laptop or maybe there are agus na muniteori were correct, agus is mise actually amadahain mor.

  17.  

    A Mhairéad — Habit a’bháis is the expression used ar an t-oileán, ar aon nós. Níl fhios agam cén fáth. B’fhéidir cosúil le auto electrician agus credit union book. Mar shampla: Éamonn, seo dhuit mo chredit union book. Tá sé scriobhta amach and everything!

  18.  

    heh – it’s always funny to me when English words are “translated” into Irish (an Char, an Teilefís, an Radio (with a different ‘a’ variant than in English)).

    you can see some examples of how English bleeds into Irish here: http://en.wikipedia.org/wiki/Béarlachas (isn’t Wikipedia great – that page didn’t exist until I noticed it didn’t exist).

    but as Bock’s demonstrating, Hector is an example of bringing the fun into Irish – it doesn’t matter if you don’t know all the words – use the words you /do/ know, and then use English for the rest. It’s okay! no-one will mind except those authoritarian teacher-types who abhor English (funny how it’s okay to speak in German, French or Irish, but not English… a bit of racism going on there?).

  19.  

    Is breá liom Gaeilge agus Béarla fite fuaite le chéile.
    Is maith liom – “fabulóiseach”.
    Nuair a thagann focal nua do mhuintir na Gaeltachta, cuireann siad focal ar an rud – mar shampla – escalator = staighre beo.
    Is maith liom focail cosúil le sin.

    Do bhi focal agam ar “habit” fadó, ach ní féidir liom cuineamh ar anois, a Bhoic.
    Tá an ceann atá agatsa go breá ar fad.

    Sniffle, bain triail as vowel agus “Alt Gr” le chéile i gcóir fada.
    Hello, Iníon Uí Shniffle, conas atá an sneachta inniu? :-)

  20.  

    Kae — Funnily enough, the people I’m talking about are native Irish speakers and they have no problem at all with mixing things up, unlike the Fáinne Fascists. Incidentallly, “carr” is a common usage in places like Aran.

  21.  

    As you say Bock, my friends from An Gaeltacht have no problem using an english word where none exists as gaeilge , only the Fáinne Fascists, who spend their August in an Gaeltacht, and expect the locals to kiss their ass, have a problem with this.
    Mairead, staighre beo.??? a live stairs??, that’s what one of my teachers used to call a “focal deanta suas” it’s an escalator.

  22.  

    @jbkenn – to be honest, I think “staighre beo” is a better phrase than “focal déanta suas” ! At least the former is imaginative, while the latter is a direct calque of “made-up word”.

    that’s an example of Muphry’s Law – correcting someone when the correction itself has a mistake.

  23.  

    jbkenn — It’s an idiomatic phrase. As an English example, what literally does “cold feet” mean?

  24.  

    Hi jbkenn, a live stairs exactly what an escalator looks like if you’ve never seen one.
    Natives always make up words where none exists, especially when it needs explaining.
    Tá an ceart ag Kae agus Bock áfach mar gheall ar “déanta suas” – direct translations are a no-no from one language to another, but hey people correcting each other is what has mucked up people’s confidence to have a go with our language.
    The Fáinne Fascists aka FF (remind you of anyone?) have been throttling the Irish language for almost a century now.
    Have a go, people, and love it despite the FFers!

  25.  

    It’s transliteration, as opposed to translation.

  26.  

    heh – yeah, sorry about that. I have that habit. @jbkenn, sorry if that came out anti-you – it really wasn’t. I just thought it was interesting that your teacher used that specific phrase to deride bad Irish.

  27.  

    Guy’s I am not trying to get at anybody, my knowledge of, and ability to speak Irish, is simply as a result of my education at primary and secondary level, that was nearly 40 years ago, and, my subsequent friendship with native speakers from Aran, Connemara, Donegal, Kerry and Ring in Waterford.
    To them Irish was part of what they were, it was a living language, if it did not have an Irish word they simply used the English word. To listen to them converse between one another, with a mix of Irish/English was a joy, they were living, and, some are still living, their language, sadly some don’t have much use for it in Sydney or Chicago, where they were forced to emigrate to simply because there was no future for them in the Gaeltacht, they have no time for, and, in fact, despise Gaelgoiri.
    One of my friends from Connemara where the “bh” is pronounced “we” would dearly love to be able to order a vodka and not a wodka, cannot get his tongue around it.
    My own children have gone through the education system and have no command of Irish, my grandson attends a Gaelscoil, and, I am the only member of the family who can have a basic conversation with him, says a lot.
    The State of Israel, faced with the melting pot policy, successfully resurrected Hebrew in half the time we have faffed around and failed dismally with Irish, the sad fact is the majority of the population have not, and, will never have any interest in the language.
    We have wasted, and continue to waste, millions, flogging a dead horse, we have a national radio station, with more more radio frequency allocated to it, than the local radio stations, a television station costing millions, watched by very few, that is the reality, we spend millions translating official documents and reports into Irish, and then recycle them, because nobody requests or reads them, we even have 4 Irish translators in the European Parliament, bet they are run off their feet
    Mairead, you used the correct name for Dingle, Daingean Uí Chúis, not An Daingean, changed to suit the Gaelgoiri, not the local population, who recognised the value of the international tourism brand Dingle.
    Like everyting in this country we pay lip service to our language, with our cúpla focal, we are incapable of seriously and openly addressing any issue in this country.

  28.  

    jbkenn, you make some good points there, go raibh maith agat.
    Gaeltacht people don’t have much time for the Gaeilgóirí, you’re right there. I am from a Gaeltacht myself, “and all belonging to me”.
    Successive Governments failed to listen to the people and to the teachers, that’s why Irish is still on life support.
    I am uncertain about the Gaelscoileanna to be honest. They deny that they are elitist, but they are in ways. They have a hugely enhanced pupil-teacher ratio compared to “ordinary” schools, and teachers are paid an extra allowance for teaching through Irish. Teachers are appointed based mostly on their Irish. Parents have the impression that they are “good” schools, but are they? They definitely involve parents more, which is good in ways and not so good if parent-power dictates educational practices to the detriment of education! I believe in parental involvement, don’t get me wrong, but I have seen teachers in Gaelscoileanna being treated quite poorly, so that’s not right. I would prefer to see all schools having the same lower pupil-teacher ratio and grants for Irish. Irish is taught in every school, yet the Gaelscoil can have more teachers, giving them an unfair advantage. I do think that schools in the Gaeltacht should be protected, but Gaelscoileanna are “schools run by Gaelgóirí” in my mind, if you know what I mean.

  29.  

    Dia guit Mairéad , in case you might be making a búthan are mo iníon, ta sí ag daineamh a taisteach soireacha anois, agus ta mise ag trotting in her wake keeping all the buchallaí away from her ass.
    Agus, agus that an ALT Gr thing ana handy as well.

  30.  

    Alt-Gr?

    Bhí mise ag úsáid an chomhcheangal Smacht-Bealach Eile

  31.  

    Fucking ALT GR, jaysus I’ve been bending me fingers with CTRL-ALT-Apostrophe and then the letter afterwards, which is a mite slower,
    ALT-GR (Smacks Forehead) Oh liathróidí…..

  32.  

    You mean Magairlí

  33.  

    Clochanna Bfhéidir?

  34.  

    A Mháiréad,
    Is beag duine ar thalamh an domhain a bhfuil máistreacht cheart aige ar dhá theanga – céadchodán an-íseal. Níl meas ná tuiscint againn ar theangacha. Tá an Roinn Oideachais ag caitheamh amach airgid chun Gaeilge a mhúineadh dos na mílte leanaí ó oirthear na hEorpa. Bíonn Pólannais 7rl líofa, nádúrtha ag na daltaí sin nuair a thagann siad chugainn, agus bíonn siad ag cailliúint a dteangacha féin lá i ndiaidh lae.
    An fiú í a fhoghlaim? Braitheann sé ar na haidhmeanna atá agat duit féin. Má fhoghlaimíonn tú Pólannais, mar shampla, beidh tú i ndán comhrá leis na milliúin Pólannaigh. Má chaitheann tú na blianta fada ag foghlaim Gaeilge, beidh tú i ndán cruthú duit féin nach nglacfar leat sa Ghaeltacht, fiú amháin má éiríonn leat Gaeltacht a aimsiú áit éigin. Ní bheidh le déanamh agat ansin ach suí timpeall leis na Gaeilgeóirí ag caint mar gheall ar an nGaeilge as Gaeilge agus ag ceartú a chéile.
    Is deas an caitheamh aimsire é gan dabht, má tá bua na dteangacha agat, am agus airgead, agus más cuma leat nach dtuilfidh sé pingin rua dhuit go deo.

  35.  

    “Ní bheidh le déanamh agat ansin ach suí timpeall leis na Gaeilgeóirí ag caint mar gheall ar an nGaeilge as Gaeilge agus ag ceartú a chéile”. :-)

    Ana-phointe, a Leo.

  36.  

    Níl aon ghá leis an nGaeilge. Níl éinne beo anois nach bhfuil Béarla níos líofa ná Gaeilge aige. Mar sin níl aon tairfe praiticiúil inti. Ach is deas an hobby í.
    Is teanga ana-dheacair í, i gcomparáid leis na teangacha Eorpacha i gcoitinne. Tá an grammadach an-chasta. Cheapfá go mbeadh sé simplí alt, ainmfhocal agus aidíocht a chur le chéile, ach mo léan!
    Hata an fhir bhig, hata na mná bige ar an mbean mhór, hata an chailín bhig, hataí na bhfear mór ar na mná beaga, hata an bhuachalla mhóir ar thóin na muice bige, stop, stop, éisc ag ithe iasc, iasc ag ithe éisc, iasc ag ithe iasc, STOP adeirim! Éisc ag ithe éisc!
    Ní dóigh liomsa gur féidir a leithéid a fhoghlaim as leabhair. D’fhoghlaimeofá de réir a chéile ó chainteoirí líofa é, ach cá bhfaighfeá an deis sin anois? Níl fáil ar mhúinteoirí a bhfuil ar a gcumas fiú amháin na habairtí is simplí a chumadh gan bhotúin. Bíonn céimeanna sa Ghaeilge acu, ach ní bhíonn an Ghaeilge sna céimeanna.
    An gcuirfeá an crá-chroí sin uilig ort féin chun bheith id’ Pháidí bréige i lár na Fraince? Cén fá nach bhfoghlaimeofeá Fraincis ina ionad sa chéad áit?

  37.  

    Hata an fhir bhig, hata na mná bige ar an mbean mhór, hata an chailín bhig,

    Ag gáire.

  38.  

    Ana-phointe arís, Leo.
    Ach –
    “Níl éinne beo anois nach bhfuil Béarla níos líofa ná Gaeilge aige”.
    Níl sé sin fíor in aon chor. Tá aithne agamsa ar roinnt daoine go bhfuil an Ghaoluinn i bhfad níos fearr acu ná an Béarla. Chun an fhírinne a rá, tá an Béarla go dona acu.
    Ba mhaith liomsa leanúint leis an Ghaeilge ar scoil, ach ba cheart Gaeilge labhartha a mhúineadh agus a chleachtadh. Is féidir staidéar a dhéanamh ar stair an teangan agus an diabhal gramadach san Ollscoil.

  39.  

    > Ba mhaith liomsa leanúint leis an Ghaeilge ar scoil, ach ba cheart Gaeilge labhartha a mhúineadh agus a chleachtadh. Is féidir staidéar a dhéanamh ar stair an teangan agus an diabhal gramadach san Ollscoil.

    /exactly/ my point.

    it’s best to just get on with whatever level of Irish the students are comfortable with, in Primary and Secondary, and in third-level (Tertiary?), the law can be laid down – they are now adults, and should learn the rules behind what they’ve been learning instinctually.

    this could be similar to music – in music, you first learn to play the instrument, and /then/ you learn the rules behind how music is created

  40.  

    Aontaím leat, Kae.
    All languages are learned (or should be learned!) as follows:
    Hear it
    Try it
    Speak it
    Read it
    Write it

    Think of newborns, toddlers, 4 year olds, 8 year olds, 12 year olds etc… in these categories and how we all learned our first language. This is how Irish should be taught. Instead, we jump to the final stage before the first stage has had enough practice. The Irish Free State was in too much of a hurry to see results, we still have that attitude, we need to have patience with a language.

  41.  

    I came to Ireland, at age 21, a stranger with nary a word of Irish – but love the sound of it (I watch a lot of TnaG – they have great programmes – CU Burn, lots of excellent documentaries, etc.). I also love the way Irish still influences English usage here.

    I have tried to convince my children to teach me as they have been learning in school, but they have no interest and do the minimum necessary to pass. When my husband’s uncle lived with us, reared as an Irish speaker, he could make neither head nor tail of the children’s school Irish. The husband said Irish his best subject in school, but cannot remember much now.

    I think of places like India, where everyone you meet is bilingual, and many speak 3, 4, 5 languages. Learning and keeping more than one language is not considered an unreasonable feat, there. English is a useful lingua franca – like Kae says, essential everywhere for the sciences and technology. But every Indian speaks a “home/heart” language which is loved and used in love and family and friendship time. I think Kae is right. Irish is associated with such a rich seam of story-telling, song and art, and with an extremely colourful and unusual way of saying/thinking about things (from what I can tell). If this association was emphasised, more people would learn to love it and love to learn it, while also keeping/promoting the English which has now become internationally useful in so many ways.

    Re school Irish, I know it has taught my kids no appreciation or love of the language at all. And its hard to keep any learning that you don’t appreciate or love.

    As for myself, I’ll get myself out to the Gaeltacht for a learning session one of these days, yet. Then I’ll be able to read the post and the other half of the comments.

  42.  

    The reason the language ded out is because the Irish people toook a drab, utilitarian view of it, and failed to understand that language is part of the soul of any distinct culture. It influences and shapes people’s thinkinhg in subtle ways. By abandoning the language, we abandoned an important part of ourselves. Echoes of it lived on in the way we spoke English, but now that English is being mid-Atlanticised, and local accents are being excluded by our national broadcaster, we’re headed for the country of the bland. RoadwatchLand.

  43.  

    You can do it, Scotlyn.
    Lots of people have learned Irish as adults, far better than children.
    A friend of mine went to a Gaeltacht with her children last summer, and thinks she’ll go again this year.
    It was a special “family” Gaeltacht.
    I can get you details if you like?

  44.  

    Roadwatchland, cloisim thú, a Bhock, a mhac. Let’s go dine the tine, we might fine a pine on the grine. It’s the MESSED ABOUT ACCENT. I would love to hear the Roadwatch lady say, ten times quickly, messed about, messed about, masturbate, masturbate etc.
    I call it Irritable Vowel Syndrome.

  45.  

    It’s a disguised Dublin working class accent. Kids ashamed of their parents.

  46.  

    Dunno?
    The kids hereabouts of a certain age (4-14) have American twangs!
    Too much telly?
    It’s playing hell with the “blas”!!!!
    I think you need to put on a cábóg accent to have a good blas.
    It just doesn’t work with Yank-speak….

    (No insult or offense meant to our American friends. “Yank” has always been a real term of endearment hereabouts).

  47.  

    Whereas my own command of Gaelige is pathetic, Largely due to how it was taught, I only ever had one teacher who had a passion for it and in that year I did well.
    I have a neighbour who speakes to his children as gaelige and they are all wonderfully fluent and it sounds magical.
    I sent all my kid’s to the Gaeltacht for the 3 week stint, without exception they all disliked it, not the language but the teaching method, Most have them have a workable fluency in other languages, So I have to question the teaching and in honesty their and my determination.
    I worked on a refugee programme back in the early 80’s Where 4 families escaping a very oppressive regime were granted asylum in Ireland, I got to know them very well, one of the boy’s who was 16 when he arrived had almost no english, He began school here in 5th year, He completed his leaving cert with an A in both Irish and English among other things and went on to study medicine and is still in Ireland and a much loved Doctor, So it can be done.

  48.  

    It definitely can be done.
    Much of it is the teaching.
    Much of it is attitude.

  49.  

    D’úsáid Saorstát Éireann an Ghaeilge chun Sasanaigh a choimeád amach as an Seirbhís Poiblí. D’úsáid múinteoirí í eatortha féin ionas nach dtuigfeadh a ndaltaí iad.
    Is mian len alán Éireannaigh Gaeilge a labhairt ionas nach gceapfaidh eachtrannaigh gur Sasanaigh iad. Is mór an trua go dtugtar ‘English’ ar an mBéarla. Dá mbeadh ainm eile air bheadh Éireannaigh tuilteannach é a labhairt gan náire.
    Is beag baint atá ag an mBéarla le Sasana. Teanga an domhain é. Tá sé ag forbairt ar fuaid an domhain uilig i gcúrsaí oideachais, gnó, ealaíne, polaitíocht, innealtóireacht, eolaíocht 7rl. Is linn go léir an teanga sin.
    Ó theitheadh na nIarlaí i leith is beag forbairt atá ar an nGaeilge seachas i gcúrsaí iascaireachta agus feirmeoireachta. Nuair a bhíonn seirbhísigh phoiblí ag tocailt a gcinn agus ag iarraidh focla nua a chumadh dúinn d’áiseanna nua-aimsire, leads, tá an capall bocht marbh, cuirigí síos é.

  50.  

    Argóint dea-spéisiúl ‘s cothrom. Ní raibh aon ‘Fuck Irish, its a loada archaic culchie bollix! fuckin muck savages wastin money’ cosúil le Ian O’Doherty nó Kevin Myers agus ar an lámh eile ní raibh aon ‘foghlaimaigí bhur gcuid grammadach nó beidh sibh i bhur shasanaigh wesht-brit jeaicín bástúiní uilig!’ ann. Bhí sé suimúil tráchtanna Leo a léamh, go háirithe an ceann is deireanaí. Mar a deir tú cheanna, má tá sé de dhíth ortsa úsáid a bhaint as do scil teangan as Gaeilge ba chóir duit a bheith suim mhór agat i gcúrsaí gliomadóireachta nó talmhaíochta agus m.s.d. (‘s dar ndóigh ”cúrsaí tengan”) ach ní bheidh mórán faill agat chun bheith ag labhairt faoi Kanye WESHT nó faoin app úr atá ar do i-phone (nó an bfhuil sé sin ‘fón-i’?). Ach ní shílim cur chiallaíonn sé sin go bfhuil bás curtha leis an teanga go h-iomlán. Tá dream amuigh ansin níl atá sceimhlitheoirí cultúrtha iontú ach go bfhuil an teanga acu mar píosa craic loik! Maidir le na Gaeilscoileanna, tá bunscoil lán-gaeilge i ‘chuile chontae sa tír seo, ó thuaidh agus ó dheas, agus is féidir linne rud a chinnt a dhéanamh le seo, cinnte! An fhadbh is mó, i mo thuairamsa, ná gur chluineann tú an teanga mar atá sí labhartha ag na múinteoirí (don chuid is mó as an ‘nGalltacht’ má ghlacann sibh le sin! agus gan mórán Gaeilig ach an oiread), níl go nádúrtha. I measc na Gaeilscoileanna, tá múinteoirí maith iontu agus tá sé go maith go bfhuil siad ann ach chas mise le cúpla iar-dhaltaí de na scoileanna siúd agus don chuid is mó ní choinníonn siad í mar amharcann siad uirthí mar rud atá 100% bainte leis an scoil, cosúil le algebra is dócha. Ba chóir do na cruthaitheoirí polaisithe Gaeilig a chur in iúl do na gasúraí mar rud spraoíúil, siamsúil agus nádúrtha mar a deir Kae. B’fhéidir ‘Nuts’ as Gaeilge do na leaids ins an mheáinscoil. Ach cur chuige níos fairsinge i bfhad ó shamhail pheig agus a leithéid. Bfhéidir, topless peig. mmm. ‘S tá tú spot on a chailín Mairéad; Éist, Iarraidh, Labhair, Léamh agus Scríobh, nó EILLS (Faigh copyright ar sin go gasta!) Caithfidh muid í a chosaint ins na Gaeltachtaí ina bhfuil sí ar an t-imeall, m.sh. Maigh Eo, Corcaigh agus Port Láirge, chomh maith mar as sin bheidh muid in ann aon chineáil ath bheochaint a dhéanamh chomh maith le córas oideachais ceart. Agus Raidió na Gaeltacht a dhíbirt mar atá sé inniú (seachas amáin bfhéidir Cian Ó Ciabhán agus Rónán Beo) mar táim 100% bréan den chac atá á craoladh acu faoi láthair, an t-aifreann agus in a dhiaidh rud a chinnt cosúil le Declan Nerney. Ba chóir dóibh Raidíó na Gaeltachta le fógraí is ábhair na Gaeltachtaí a bheith acu ar staisiún áitiúla i chuile cheanntar Gaeltachta agus staisiún raidíó do phobal na Gaeltachta le pop cheoil air don dream óige ar bhun naisiúnta, ní amháin ar feadh chuile Lá Fhéile Phádraig ins na cathracha mhóra. Phew. Táim déanta anois. Búiochas le Buddha.

  51.  

    An t-Aifreannn agus Declan Nerney ina dhiaidh!! Precisely, a mhaicín. Díreach.

  52.  

    daz, alt iontach scríte agat thuas. Is breá liom an Gaouluinn álainn sin a léamh.
    Pointe amháin faoi na Gaelscoileanna – ‘sea cinnte tá Gaoluinn maith acu (agus tá Gaoluinn uafásach ag roinnt múinteoirí sna gnáthscoileanna, go háirithe na múinteoirí óige, caithfidh mé a rá),ach ní hé sin le rá gur múinteoirí maithe atá iontu go hiomlán. Ach, tá píosa scríte faoi sin cheanna ansoe in áit éigint.

    Tá’n lán ceart agat faoi Rna G! Go bhfóire Dia agus Buddha orainn, caithfidh athrú teacht!!!

  53.  

    Sea,cinnte tá cuid múinteoirí ann mar gheall ar an fhírc go bfhuil siad in ann an modh cac-eolach a rá ach níl siad feilliúnach don ábhar faoi leith atá á teagasc acu, ní chuile dhuine ach roinnt. Níor d’fhreastal mise ar Gaeilscoil ‘s nílim as an nGaeltacht. Mar sin níl mé róchinnte faoin chaighdeán oideachas sa scoil lán-Gaeilig. Déarfainn go bfhuil beagáinín den samhail mocchachinno ar na scoileanna siúd, san ngalltacht ar aon nós, agus go bfhuil sé sin ag mealladh daoine áirithe (cosúil leis an posh lav paper atá le fáil i marks and sparks) . Níl siad ag cuidiú, ar aon nós, leis an líon daoine atá ag caint ar bhun laethúil mar a bfhuair mise, ach amháin taobh istigh an seomra ranga, ach fós, sílim go bfhuil sochair le bhaint astu. Maidir le RnaG, tógann mé ar ais an trácht sin, chuala mé an t-aifreann inniú agus v sé thar chinn. Rud a chinnt faoi peacaitheoirí agus ag loscadh in Ifreann, iontach siamsúil.
    Is breá liom do blas Múmhanach chomh maith mairéad, tá sé níos gnéasach ná Sharon Ní Bheoiláin ag glanú bananas, NOCHT, i lár mo sheómra suite le Deco ‘The Trouser Eel’ Nerney ag casú sa chúinne..chomh fhada is nach bfhuil tú as Corcaigh. Ní bhéadh mé in ann a déileáil le sin..

  54.  

    Sharon Ní Bheoláin ag glanadh bananas. What in the name of Jesus have I started?

  55.  

    A very specialist fruit-based pornographic website I’d hope? There’s loads of the sexy fuckers. I can’t walk down the fruit and veg aisle without gettin a ragin’ píosa adhmad . Remember, there’s always money in the banana stand. And me. I’m there. Waiting. For Sharon.

  56.  

    Agus Sharon ag feithimh ortsa freisin. Tusa agus do chuid adhmaid, you dirty bastard.

  57.  

    chomh fhada is nach bfhuil tú as Corcaigh. Ní bhéadh mé in ann a déileáil le sin..

    Cad ‘na thaobh?
    Bhuel, caithfeá déileáil leis, a dhaz!
    Is Caorcaioch brodúil (gan dabht) mé! Tá an tádh sin agam!
    Cad fútsa?

    Ní fheadar cad as a tháinig na híomhánna gnéasach, ach away leat, bain sult astu.

  58.  

    Gabh mo leithscéal as an typo – Corcaíoch gan dabht!

    Tá méarchlár (keyboard) nua agam agus ní thaithníonn sé liom in aon chor.

  59.  

    Spotted in Leaving Cert answers recently.

    Tobar aran capall : a well bred horse

    Is minic a bhionn stailceanna beannaithe sa speir: strikes are often a blessing in disguise

    gluais cluais: walkman: what’s da?

  60.  

    Sligeach, ach v mé i dteanna lucht Cathair na Rebels ar feadh trí bhliain go dtí mí ó shin. Ar ais sa phortach anois. Le mo ‘bogband’ idirlíon. Tá uaigneas orm i ndiaidh Jackie Lennox’s…..V mé i Mhúscraí cúpla uair ach níor chuala mé mórán Gaeilig, bfhéidir go bfhuil an chuid is mó i gCúil Aodha. Tá gaoluinn álainn acu ar Oileáin Chléire. Mar a deir tiománaí tacsaí liom uair amháin, ”Oi bleed red out of one aaarm, and whoite oot o de othder.” V sé sin turas scanrúil…

  61.  

    Is aoibheann liom an Ghaeilge. Is ár dteanga dúchasach í agus caithfimid í a choiméad beo agus a bheith bródúil as!

  62.  

    hey there and thank you for your information ? I have certainly picked up anything new from right here. I did however experience several technical points using this site, since I experienced to reload the web site a lot of instances previous to I may just get it to load correctly. I have been puzzling over if your web host is OK? Now not that I’m complaining, however slow loading cases times will often have an effect on your placement in google and can harm your quality rating if ads and marketing with Adwords. Anyway I am adding this RSS to my email and can glance out for a lot more of your respective fascinating content. Ensure that you update this again very soon..

  63.  

    Fantastic issues altogether, you simply won a new reader. What would you suggest in regards to your put up that you simply made a few days ago? Any positive?

Leave a Reply